Полезные ресурсы на французском языке для билингвов и их родителей

on

J’essaie toujours de faire ce que je ne sais pas faire c’est ainsi que j’espère apprendre à le faire.

Pablo Picasso

Я всегда делаю вещи, которые я не могу сделать; это – то, как я добиваюсь того, чтобы сделать их.

Пабло Пикассо

Прошло больше полугода после вебинара «Французский язык в моей жизни или я — франкомама в России» и я всё больше понимаю, насколько быстро может устареть информация. Сколько я там всего наговорила… но сколько ещё случилось, пришло, вывелось опытным путём за эти полгода. А как всё поменялось! Вебинар, конечно, актуален, хотя бы потому, что мои принципы в отношении изучения языка, моя история, мои взгляды не изменились. Но я за это время обнаружила новые источники информации, новые каналы, мы стали читать другие книги. Языковая жизнь бьёт ключом!

Ребёнок заговорил. Именно речь на иностранном языке в два года, а не 100% её понимание до этого момента, может родить бурю эмоций в душе и перевернуть мир мамы. Ребёнок не просто заговорил. Он, за считанные секунды, переключается на любой язык, в зависимости от того, с кем рядом он находится. Это ли не счастье сейчас?

А я, всё та же Наташа, которая начала свою историю «франкомамы» как человека, влюблённого в язык, как специалиста, как человек, чьё сердце наполовину живет во Франции. Как человек не «от блогерства», хотя и оно разное бывает. Как человек прямолинейный.

Мой путь — он от любви к культуре, от крепких знаний, от естественного хода жизни, от наличия французского языка в моей жизни ежедневно, а совсем не только на работе. До моей работы преподавателем ВУЗа, французского в моей жизни было совсем не меньше. Мне иногда приходится уточнять, что то, что я — франкомама, это не следствие преподавания. Преподавание — следствие знаний и желания делиться. Мой путь романтичный и не очень распространённый среди мам. У меня нет универсальных советов, нет списков слов по темам, да у меня вообще нет никаких списков. Этим я не гожусь в блогеры-советчики.

Disneyland Paris

На днях я вспомнила о «бонусе», который прикреплялся к вебинару. Решила выложить его частями в блог. Сегодня я опубликую ссылки на несколько сайтов, в том числе для тех, кто не имел доступа к вебинару. Это источники информации, вдохновения и идей для родителей билингвов. Не пользуюсь никогда и не ищу русскоязычные сайты, сразу читаю всё на французских. Хотя бы потому, что это сайты мам, которые занимаются развитием своих «изначально французских» детей. Более того, именно во французских блогах можно параллельно обогащать и свой детско-игровой словарный запас, если это требуется.

Да да, конечно же, сайты я нахожу сейчас и другие, как и неизвестных до этого момента людей в Instagram, так что это только начало. Доработаю другой интересный список и выложу обязательно.

1.

teteamodeler.com

Раздел с песнями. Песни по темам, тексты, аудио, подсказки.

Разделы с тематическими заданиями, раскрасками, поделками

2.

mespetitsbonheurs.com

Tutos et moments partagés pas Rachel

Моменты из жизни (много лексики)

Прогулки по Франции (много красочной информации)

Поделки для детей

О книгах для детей и взрослых

3.

maman-nougatine

Много творчества и занятий

Эта мама активна и в Instagram @maman_nougatine

4.

dis-bonjour-a-la-dame

Статьи обо всех сторонах материнства, написанные очень красивым и богатым языком

5.

lepaysdesmerveilles

Много о книгах. Есть даже рецепты приготовления блюд.

В Instagram (@lepaysdesmerveilles_)

6.

momes.net

Богатый по наполнению сайт. Множество текстов песенок по темам, пальчиковые игры, раскраски.

7.

cabaneaidees.com

Сайт с материалами для распечатки: кроссворды, лабиринты, лото…

Есть одноименный сайт на YouTube

8.

mondedestitounis.fr

Занятия для детей. Потешки, видео.

9.

educatout.com

Сайт музыканта, а значит, многие занятия и игры связаны с музыкой, очень разнообразно. Редко встречающиеся потешки.

10.

grandiravecmaman
Доброго дня вам и много сил на творческие поиски!

Здесь можно прочитать другие мои статьи о билингвах и билингвизме

6 Comments Добавьте свой

  1. Anna:

    Наташа, а вы с дочкой только на французском начали разговаривать или на обоих языках? В смысле, она с мужем на русском, а с вами на французском общается?

    1. Анна, я начала с ней говорить до рождения и на французском. Сразу же. После рождения продолжила. Русский с совсем малышкой использовала больше, случались такие сложные дни. Но с каждым месяцем французский вытеснял и вытеснил совсем мою русскую речь.

      С папой и бабушками дочка говорит по-русски и они с ней, конечно же.

      1. Anna:

        А как тогда вы общаетесь с родственниками? У дочки не возникает вопроса — почему только с ней на французском?

        1. С родственниками общаюсь в привычном режиме, как и до ребёнка. И с соседями по двору, допустим, и на площадке, если вообще кто-то со мной взаимодействует там. Очевидно, что эти ситуации сложные, не всегда знаешь как лучше говорить, как реагировать, кому что сказать. Это страшно утомляет. Я всегда пишу о том, что проблема билингвизма не в отсутствии пресловутого «набора лексических единиц», а в адаптировании жизни ситуациям. Постоянное переключение и иногда мысли «А что? А как? А вдруг?» Выбивают из колеи.
          Родные знают мою позицию. Кто-то принимает с огромным энтузиазмом, кто-то сам учит язык, кто-то скептически настроен. Но все уважают мое мнение. У меня не будет второго шанса, поэтому я должна выбрать между: «что подумают» и «не обидятся ли» и реальной пользой происходящего.
          Дочь абсолютно спокойно воспринимает мою речь к ней. Как норму. Как будто так и должно быть и мама так говорит. Хотя, конечно же, я говорю и по-русски с ней, если она хочет спеть русскую песню или рассказать стихотворение. Всегда поддерживаю.
          Я полагаю, успех (хотя бы на сегодня) того, что она не отвергает меня с французским, ведь я «тоже русская, как и все», просто потому, что я так говорила всегда. И книги такие ей читала на языке. И рассказывала о Франции. Для неё это пока норма. Думаю, подрастёт немного и, вероятно, у неё возникнет вопрос, который вы сами как раз мне и задали. Что буду делать? Ориентироваться по ситуации.

        2. Анна, я вот ещё о чем не упомянула: я такие слова (по поводу почему только с ней по-французски) иногда говорю дочке, и, возможно, они ей понятны и удовлетворяют: «Бабушка не понимает по-французски. Бабушка не говорит.» И она сама мне тут же говорит:»А Таня говорит!» И я подтверждаю с крайней радостью:»Да, ты понимаешь и ты говоришь!». То есть нет цепочки «почему так случилось, что я, Таня, говорю, а моя бабушка нет, но, в любом случае это классно, потому что я понимаю маму и она меня».
          Пару раз она общалась с французами и прекрасно поняла, что это не мир маминой речи и песен, а вот они — такие люди. Как и она 😊

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.