О детских книгах на французском языке

on


Я сегодня напишу о книгах для детей на французском языке. Эта статья будет разделена на три. Иначе получится слишком много информации и минимум пользы.


В первой части я расскажу о том, где я беру достойные книги на французском языке, живя в России, каковы мои убеждения по вопросу подбора книг, и где вообще можно книги заранее выбрать без посторонней помощи и подсказки.

Во второй части я расскажу о моём опыте, о моём видении того, какие именно книги следует подбирать ребёнку-билингву. О том, во что, по моему мнению, следует бросаться с головой, а во что нет. И всё расскажу на примере нашей детской библиотеки на французском языке.

В третьей систематизирую свои знания о французской литературе для детей в целом, об издательствах, упомяну о том, по какому принципу сформированы серии книг, и о том, что любят сами французы выбирать для своих детей.

Очень сложно писать такие заметки по причине того, что часто мне и самой, критически оценив содержание подобных текстов у других, всегда хочется задаться вопросом «Почему я хочу/могу/должна прислушаться к выбору и советам этого конкретного человека?». В социальных сетях сегодня вообще все эксперты. Поэтому пишу только моё видение, описываю мой опыт и с удовольствием послушаю советы и других. С фильтрацией, конечно, и примеркой на себя, но с радостью. Что и вам советую делать.


Уже несколько раз мне задавали вопросы в личных сообщениях о книгах для детей на французском. Много раз спрашивали где я их приобретаю. И просили определённые советы. Что я могла бы сказать?

Я считаю, что лучше всего разбираются в том, какие книги на французском лучшие, как это предсказуемо — французы. [Поэтому я бы искала (и ищу) всю информацию у них самих, а не у русских.] Например:

📌 Сайты (у меня была статья про французских мам-блогеров и позже вторая).

📌 YouTube booktube français, livres pour bébé, livres pour enfants (запросы именно в таких формулировках YouTube предлагает сам). Там и обзоры, там и аудиокниги, которые, если понравятся, можно в бумажном варианте поискать.

📌 Instagram аккаунты француженок, которые достойно пишут о своих детских библиотеках.

📌 Самый очевидный вариант: ваши знакомые французы и вопросы, адресованные им.

По моему мнению, подбирать себе списки книг и читать рецензии на них идеально на сайтах французских книжных магазинов. Я всегда советовала Fnac. Пока на него не закрылся доступ из России. Не беда. Подскажу, где ещё можно рассмотреть большое количество книг на любой возраст. Ниже три сайта, на которых вы можете сортировать книги по возрасту, по рейтингу, по количеству оценок. Все, как и у нас, только нам ещё и на руку дополнительно узнать о популярности за границей именно того или другого издания.

decitre.fr

catalogue.bnf.fr

franceloisirs.com

Когда примерно подходящие под ваши запросы книги нашлись, гуглим эти книги, чтобы наткнуться на отзывы или посмотреть парочку разворотов. На них можно увидеть и стиль оформления и количество текста.

По моему опыту, нет «лучших», «наиболее подходящих» или «100% удачных» книг. Поэтому нет такого человека, что соберёт вам список. Я вообще доверяю чутью, вкусу. Полистаю в интернете, увижу, что нам нужна такая тематика или знакомство с такой историей — беру.

Я знаю, где найти книги. У меня нет возможности искать десять вариантов и сравнивать цены, или наладить свой поток по продаже книг.

📌 Первым и главным источником книг стала бабушка, которая периодически ездит во Францию, пока мы путешествуем по другим местам. Она и привозит нам книги, которые я выбираю.

📌 У меня есть друзья во Франции. Русские и французы. Я всегда прошу что-нибудь привезти мне по моему заказу, если они приезжают. Или взять книги на свой вкус. Всегда доверяю. Выбор в местном магазине не сравнится ни с чьим советом в сети. В последний раз моя бывшая одногруппница, живущая во Франции, привезла целую стопку сокровищ, половину из которых выбрала сама, чему я безмерно благодарна.

📌 В Санкт-Петербурге, где я живу, есть (да, дорогие), но богатые на выбор книжные магазины с иностранной литературой.

📌 Если мне нужна какая-то книга и я вдруг увижу её в интернете, я, конечно, могу заказать. Таких продавцов знаю несколько, но пока что заказывала только здесь.

Чуть не забыла. Я, бывает, использую книги на русском (речь не идёт о русских книгах русских авторов или народных сказок), что были изданы в нашей стране, но, по факту, являются переводом с французского. Большинство книг французских изданий в России переиздают издательства Clever и Machaon. Я не стану переводить полностью какую-то замысловатую историю. Не потому, что перевести сложно, а потому что существуют такие вещи, как профессия писатель и, заодно, его стиль.

Речь о том, чтобы эффективно брать то, что нам под силу взять. Пример: книга «Цвета» Фани Марсо. На больших разворотах только картинки с подписями и цвета. Все слова мы можем назвать на любом языке. Но, в том-то и дело, что при возникновении сомнений или наличии желания, можно поискать рецензии французских блогеров на конкретную книгу и найти несколько разворотов с подписанными на французском словами.

Я прекрасно понимаю, что разные мамы по-разному смотрят на весь этот книжный вопрос. Для чьего-то уровня будет слишком сложны все эти поиски, для чьего-то — слишком просты и скучны. Кому-то не важны анализ и подход — нужна конкретика. А ещё есть те, кому необходимо всё, на все возрасты и времена.

Искренне надеюсь, что эта вводная статья окажется кому-то полезной, и что две последующие у меня выйдут стройными и насыщенными информацией, потому что пишу с уважением к вашему интересу к любимому мной французскому языку.

Читать часть 2

Читать часть 3

Здесь можно прочитать другие мои статьи о книгах для детей на французском

2 Comments Добавьте свой

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *