Об общении с пятилетним ребёнком на французском языке. Спонтанно.

on

Много за 5 лет было вопросов о том, почему я общаюсь с дочкой на французском и главное, чего я добиваюсь [честно, ничего конкретного не добиваюсь].

Я говорила, что во-первых, ребёнок, который слышит два или больше языков с рождения, имеет дополнительный источник для своего развития.

Я упоминала, что билингвы получают дополнительную возможность улучшать когнитивные навыки, которые не связаны напрямую с самими языками.

Я замечала, что это ещё один способ взаимодействия родителя с ребёнком, временами довольно забавный и приятный.

Я всегда подчёркивала, что я не советую начинать общение с ребёнком на иностранном языке, если вы не совсем уверены, хотите ли этого, и никогда не загонять себя в рамки и обязательства. И в чувство вины позднее.

Я вообще не знаю, кому это, по правде, может быть нужно и по щелчку пальцев даётся. После трёх лет особенно. Мне не даётся легко, вот так.

Я повторяла и буду повторять: в моём случае французский язык — жизнь. В моей жизни нет выходных дней от него, нет рабочих. Нет периодов, когда я не говорю на нём или не использую для других целей. Для меня это норма. А члены моей семьи просто в ней живут.

Цели? Результаты? Случилась у меня недавно ситуация. Цель это, или результат пусть оценивают те, кому необходимо давать оценку всему. Мне же очень важны и являются откровением подобные ситуации. Они расширяют мой угол зрения и мои глаза замечают нечто невероятное и большее, чем «билингвизм».

В дороге на машине Spotify предлагает мне какие-то песни на французском. Играют. Вот одна песня в исполнении Slimane и Vitaa, вот вторая. Как сейчас помню, вторая « Ça va ça vient ». И в какой-то момент дочка говорит: « Певица француженка. А певец не француз, похоже.» Я отвечаю, что он француз. Но она не унимается: «Если француз, почему у него акцент? Я же слышу!» И в эту секунду я понимаю, о чём она. Что именно она услышала. У Slimane, имеющего алжирские корни, мы действительно слышим другое произношение, нежели у Vitaa, например, с которой он поёт дуэтом. Но это так тонко, это … как это спокойно может слышать пятилетний русский ребёнок? Кстати, дочка всегда замечает, когда на французском говорит не француз, а русский, например.

Какое-то время назад дочка уточнила, с какой ученицей у меня сейчас будет урок: с той, которая волосы покрасила неделю назад или с той, которая переехала в другой город? Откуда это? Она никогда не бывает рядом со мной на уроке, это невозможно. Я не рассказываю ей подробностей. Вероятно, дочка слышит иногда обрывки нашего общения на французском, разумеется, понимает абсолютно все детали и очень легко на французском языке ориентируется в том, что, где и с кем присходит.

Или вот случай. Я выполняю планку каждое утро. Сегодня, например, моя дочка проходила мимо меня в это самое время и заметила, что спину нужно держать ровнее. Почему? А потому что вчера она слышала, как тренер подчёркивает: « Le dos est bien droit, ne levez pas les fesses trop haut ». Мы не обсуждали это, не играли в это и не записывали. Может, было бы и хорошо, но я много работаю каждый день. Я здесь живу так, на французском и с французским, а она, можно сказать, «по моим правилам».

Этого ли я хотела?

Я хотела и хочу жить со своими страстями, профессиональным ростом и покорять вершины.

Я могу казаться очень восторженной и одухотворенной. Что-то в этом есть, да. Но моё отношение, как специалиста в лингвистике, в первую очередь, к теме общения на иностранных языках именно такое. Я не смотрю на количество слов и не ставлю оценки. Никогда и никому. Я знаю, что обращать внимание и прогрессировать необходимо, глядя на вот такие сложные, но с лёгкостью вписанные в контекст естественные ситуации на иностранном языке.

Слушайте только себя, только вы знаете, как лучше, а от других всегда можно взять немного вдохновения.

Мои заметки об общении с ребёнком на французском языке можно почитать здесь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *